N.B. _ 24 ore design
24 hours design

NUMERO / ISSUE 1 ANNO / YEAR II
GEN – APR 20O1
ISBN 978-88-8391-004-4

INDICE

I. Nota Bene (editoriale)
II. Osservatorio Bird Watching

— Tempo

Evoluzione/Evolution
Le ore del design
Time of design
Aldo Colonetti
Disegnare per l’uomo significa rispettare il tempo e lo spazio delle nostre ventiquattrore quotidiane.
Designing for man means respecting the time and space of our daily twenty for hours.

Performances
La condizione dell’oggetto
The condition of the object
Franco Federici
È il desiderio, o l’oggetto del desiderio, a muovere chi ne fruisce e chi struttura l’oggetto per l’uso altrui?
Is the desire or the object of desire which moves those who make use of it and those who structure the object for the use of others?

Immagini/Images
Input: l’attendere
Ferdinando Scianna – Magnum/Contrasto
Leonardo Sciascia
Quel momento assolutamente soggettivo che si realizza – è il caso di dire – obiettivamente nella duplice obiettività dell’oggetto che ne è bersaglio e dell’obbiettivo che lo coglie.
That absolutely subjective moment which is achieved, we must admit, objectively in the double objectivity of the object which is its target and the lens which seizes it.

Archivio/Archivium
Souvenirs
Intervista ad Alberto Alessi
Da pochi mesi è stato completato il Museo Alessi. Abbiamo chiesto di raccontarci come, e con quali obbiettivi, è stato ideato.
The Alessi Museum was finished a few months ago. We asked to tel us how, and with what objectives, the museum was devised.

Esperienze/Experiences
Menù del giorno
Today’s menu
Intervista a Ugo Gregoretti
In trenta puntate, la trasmissione televisiva “Lezioni di design” ha ripercorso la storia degli oggetti nell’epoca della loro riproducibilità tecnica.
In thirty instalments, the television programme “Lezioni di design” discussed the history of objects in the age of their technical reproducibility.

Movimenti/Movements
Pornografia degli angeli
Pornography of the angels
Enrico Ghezzi

Testo a fronte
Nécessaire</span
Stefania Giannini – Fulvio Caldarelli

III. Semafori/ Traffic lights

— Lo spazio

Interzone
You are here
Maurizio Rossi
Alle tante città presenti sul globo terrestre se ne sovrappone un’altra: una città senza nome.
Over the many cities present on the globe another in superimposed: a city without a name.

Visioni/Visions
La città e la sua ombra
he city anche the its shadow
Enrico Menduni
La giornata non è più sufficiente a contenere gli ambiti in continua espansione della vita produttiva e sociale, che debordano verso la notte.
The day is no longer sufficient to contain the spheres of social and productive life, in continuous expansion, which pill over into the night.

Interiors
Vademecum
Intervista a Gabriele Schiavon (Fabrica design)
Il gruppo di giovani designer di Fabrica ha elaborato un nuovo genere di oggetto, per la tribù sempre più numerosa dei nuovi nomadi.
A group of young Fabrica designer have come up a new type of object, for the ever increasing numbers of new nomads.

Codici/Codes
Artdesign
Intervista a Bruno Corà
(Centro per l’Arte Contemporanea Luigi Pecci)
Perché l’oggetto, sostanzialmente, è lo specchio della nostra infinita necessità di protesi.
Because the object, essentially, is the mirror of our infinite necessity for prothesis.

Oggettivazione/Objectivisation
Intervista a Donatella Giuntoli
(Casa-studio Fernando Melani)

Personale/Private
Le parole giuste
The right words
Paolo Pollo
Quanto design c’è, nella giornata di un copywriter.
How much design there is, in a copywriter’s day.

 

Appunti/Notebook

 

Extra moenia
Dak’Art
La Biennale Internazionale dell’Arte Contemporanea Africana di Dakar.
The International Biennale of Contemporary Africa Art of Dakar.

Senza tempo/ Time less
Cartografia di una sparizione
Cartography of a disappearance
Alessio Leonardi
Cercavo si trovare i confini. Ho trovato invece una città che scompare senza lasciarsi fotografare.
I was trying to find the borders. But i only found a city which is disappearing without letting itself be photographed.

Di solo pane/ By bread alone
L’ora dell’Est
East’s time
Fabio Cacciatore
Il mercato nel quale Handlobank prende forma è quello dell’Este Europa e forse questo dimostra che un simile mercato è ancora ingiustamente sottovalutato.
Handlobank has met whit success in the Eastern European market and it is perhaps this which proves that this market is unjustificably underestimated.

 

La finestra/ Bow window

 

Primopiano/ Close up
Scritture
Writings
Un progetto di Daniel Weil
A project by Daniel Weil

Sistemi/ System
Over the rainbow
L’esigenza di ridurre al minimo le approssimazioni nella selezione e la comunicazione del colore, dalla fase ideativa a quella produttiva, è diventata prioritaria.
The need to reduce to a minimum approximations in the selection and communication of colours, from the devising phase to the productive phase, has become a priority.

Impronte/Traces
Terrextra
Erminia Palmieri

 


Rivista quadrimestrale / Four-monthly review
1999 – 2015

Testo bilingue italiano-inglese.
Nota Bene è pubblicata e distribuita da Fausto Lupetti Editore.