N.B. _ Shake the wor(l)ds

NUMERO / ISSUE 1 ANNO / YEAR III
NOV 2011
ISBN 978-88-95962-36-8

INDICE

I. Nota Bene (editoriale)
II. Osservatorio Bird Watching

Strategia/Strategy
Comunicare con (o senza?) linguaggio
Communication with (or without?) language
Gillo Dorfles
Fino a che punto il nostro patrimonio cognitivo è legato al problema della comunicazione?
To what extent is our cognitive heritage linked to the problem of communication?

Scritture/Writings
Script
Giovanni Lussu
È la memoria della scrittura a restituire la scrittura della memoria.
It is the memory of writing which will restore the writing of memory.

Interni/Interiors
Il corpo dell’arte
The body of art
Intervista ad Achille Bonito Oliva
L’artista non è un inviato speciale della realtà, ma un inviato speciale contro la realtà.
The artist is not a special correspondent of reality, he is a special correspondent against reality.

Visioni/Visions
Della grandezza dei sogni
On the greatness of dreams
Ruggero Pierantoni
Il risveglio sta divenendo prossimo.
The reawakening is upon us.

Rappresentazioni/Representations
La memoria iperreale
Hyper-real memory
Fulvio Carmagnola
La memoria crede di essere vera, l’immaginazione sa, o dovrebbe sapere, di essere falsa.
Memory believes it is true, the immagination knows, or should know, it is false.

Brainframes
Matrice
Matrix
Menotti Calvani
Talvolta per ricordare meglio, dobbiamo dimenticare qualcosa.
Sometimes to remember well, we have to forget something.

Sistemi/Systems
Meccanismi
Mechanisms
Lamberto Maffei
La cultura fa parte della percezione.
Culture is part of perception.

Sopravvivenze/Survivals
Le stanze della coscienza
The rooms of consciousness
Intervista a Edoardo Boncinelli
Viviamo sempre in differita.
We are always behind.

Personale/Private
La pornografia degli angeli
Pornography of the angels
Enrico Ghezzi
La macchina da presa che è in noi, il noi che è nella macchina da presa.
The movie camera that is in us, the us that is in the movie camera.

Reality show
Fuori fuoco
Out of focus
Intervista ad Alessandro Bergonzoni
Io della comunicazione sono stanco!
I am tired of communication!

Immagini/Images
Reset
Marco Delogu
Nascere ogni volta con un senso diverso.
Born every time with a different sense.

III. Lifescapes

Luoghi/Places
Geografie dell’altrove
The geographies of elsewhere
Intervista ad Antonio Moresco
Se questo spazio sembra colonizzato e precluso, bisogna inventarcene un altro.
If this space seems colonized and barred, we have to invent another one.

Frontiere/Frontiers
La città e la sua ombra
The city and the its shadow
Enrico Menduni
La notte resta il dominio dell’altro.
The night remains the dominion of the other.

Transiti/Transits
Senza fissa dimora
No fixed address
intervista a Marc Augé
Lo spazio pubblico contemporaneo è uno spazio in cui non si conosce, ma si riconosce.
Public space today is a space in which one does not know, but one recognises.

Forme/Shapes
La città degli dèi
The city of the gods
Intervista a Enzo Mari
È necessario che gli artefici della città siano degli artisti.
We need that the creators of the city to be artists.

Contorni/Outlines
London, Zürich, Milano
Reportage fotografico di Luigi Fiano
Come cambia il paesaggio urbano.
How the urban landscape changes.

Mappe/Maps
Don’t brand the city
Intervista a Ruedi Baur
Il marketing è l’esatto opposto della democrazia.
Marketing is the exact opposite of democracy.

Evoluzioni/Evolutions
Le ore del design
Time of design
Aldo Colonetti
Disegnare per l’uomo significa rispettare il tempo e lo spazio delle nostre ventiquattro ore quotidiane.
Designing for man means respecting the time and space of our daily twenty four hours.

SEMAFORI /TRAFFIC LIGHTS

Pubblicità/Advertising
Annales
Marco Vecchia
La pubblicità ha diritto a una sua storia?
Has advertising the right to its own story?

Adv Art
La pubblicità fa bene, se fatta ad arte
Advertising is a good thing, if it is artfully done
Conversazione di Fulvio Caldarelli, Aldo Colonetti, Gillo Dorfles
Eni e il bello della comunicazione.
Eni and the beauty of communicating.

Note/Notes
Il tasto giusto
The right button
Intervista a Stefano Bollani
Il jazz ha influenzato tutte le arti, anche quelle che sembrano non essersene accorte.
Jazz influenced all the arts, even those which seem not to have noticied.

Testo a fronte
Tradurre
Traslating
Ilide Carmignani, Luis Sepùlveda
Senza traduttori saremmo tutti più lontani e soli.
Without the translators we would all feel more distant and more alone.

Parole/Words
Il rosso dell’uovo
The heart of the matter
Intervista ad Andrea Camilleri
La mia ambizione è assolutamente questa: essere un moderno cantastorie.
My ambition really amounts to this: to be a modern storyteller.

Costumi/Uses
Amarcord
Enrico Cogno
Memoria come macchina della metafora.
Memory as a device for metaphor.

Primo Piano/Close up
Technological graveyard
Alan Fletcher

 


Rivista quadrimestrale / Four-monthly review
1999 – 2015

Testo bilingue italiano-inglese.
Nota Bene è pubblicata e distribuita da Fausto Lupetti Editore.